«[Figlio dell'uomo] Porgi l'orecchio e ascolta le parole di KGB
e applica la tua mente alla SUA istruzione
» Pv. 22,17

Qui si straparla di vari argomenti:
1. Il genere dei pezzi è segnalato da varie immagini, vedi Legenda
2. Per contattarmi e istruzioni per i nuovi lettori (occasionali e non) qui
3. L'ultimo corto è questo
4. Molti articoli di questo blog fanno riferimento a definizioni e concetti che ho enunciato nella mia Epitome gratuitamente scaricabile QUI. Tali riferimenti sono identificati da una “E” fra parentesi quadre e uno o più capitoli. Per esempio: ([E] 5.1 e 5.4)

mercoledì 11 febbraio 2015

Tragica noiosa tragedia

Che questa tragedia mi stia prendendo più del tempo del previsto è ormai evidente: mi pare giusto che anche i lettori del mio viario ne subiscano le peggiori tristi conseguenze.
Di seguito l'elenco completo delle modifiche alla decima e undicesima revisione!

Decima Revisione:
Nota: ho cambiato tutte le occorrenze di “oh” con il semplice “o”.
Nota: ho anche eliminato tutti gli spazi doppi...

Atto I
Scena I
- Cambiato epiteto di Afrodite.
- Aggiunto sostantivo + aggettivo
- Aggiunte due virgole

Scena II
Tutto bene!

Scena III
- aggiunto verbo (era implicito)

Scena IV
- cambiato epiteto di Ares

Atto II
Scena I
Tutto bene!

Scena II
- leggermente modificata una domanda.
- per togliere ripetizione (due “inerme”) ho dovuto cambiare due vocaboli: “inerme” → “indifeso” e “indifeso” → “vulnerabile”...

Scena III
- sostituito aggettivo con uno più appropriato
- aggiunta frase per sottolineare concetto che volevo evidenziare
- tagliato parte finale inutile a una frase.

Scena IV
- tre aggiunte/cambiamenti (CPR)
- cambiato epiteto di Ares
- cambiamento grammaticale (*1)
- tolti due aggettivi inutili
- alterata frase (CPR)
- sostituito vocabolo con uno più poetico
- aggiunto aggettivo
- spostata parola in una frase

Scena V
- aggiunto avverbio e spostato vocabolo
- aggiunta virgola

Atto III
Scena I
- modificata frase (CPR)
- modificato il tempo di un verbo (andava bene anche il precedente)
- spostato sintagma

Scena II
- aggiunto verbo per eliminare leggera ambiguità

Scena III
- eliminato avverbio

Scena IV
- cambiato epiteto di Afrodite

Atto IV
Scena I
- sostituito aggettivo
- aggiunta parola (CPR)
- aggiunto aggettivo e cambiato tempo (anche il precedente andava bene)

Scena II
- aggiunto un “È vero:”
- resa più chiara e coerente col contesto una frase
- alterata frase
- alterata frase

Scena III
- Eliminata finale frase inutile
- aggiunto aggettivo

Scena IV
Tutto bene!

Scena V
- spostato sintagma (CPR)
- sostituito verbo (CPR)
- sostituito aggettivo

Atto V
Scena I
- aggiunto sostantivo
- spostato sintagma

Inizia a essere evidente la mia attenzione agli epiteti degli dèi e come le nuove aggiunte spesso causino modifiche anche nelle due o tre revisioni successive...

Undicesima revisione:
Nota: questa l'ho fatta leggendo il testo su carta stampata. L'effetto ottico è diverso e ha forse causato leggermente più modifiche del solito...

Atto I
Scena I
- cambiato epiteto di Afrodite

Scena II
- sostituito vocabolo
- eliminato avverbio
- cambiato epiteto di Ares

Scena III
- sostituita preposizione

Scena IV
Tutto bene!

Atto II
Scena I
Tutto bene!

Scena II
- sostituito vocabolo
- sostituito aggettivo
- sostituito vocabolo

Scena III
- numerose modifiche a frase nuova (CPR)
- miglioramento poetico!

Scena IV
- aggiunto rigo vuoto: indica spazio temporale
- aggiunta nuova breve introduzione
- sostituito aggettivo
- ricorretta correzione grammaticale (*1)
- aggiunti due aggettivi
- sostituito aggettivo
- cambiata preposizione
- cambiato aggettivo (non esattamente, ma tanto...)

Scena V
- cambiato aggettivo
- cambiato l'ordine degli elementi in una frase
- aggiunto aggettivo

Atto III
Scena I
- aggiunto aggettivo (CPR)
- tolto aggettivo possessivo
- eliminata ripetizione
- sostituito verbo
- tolto aggettivo
- aggiunte due brevi nuove battute a un dialogo fra due personaggi
- aggiunta breve descrizione
- riformulata frase

Scena II
- cambiato tempo (non errore ma quasi!)
- aggiunta esclamazione
- cambiato epiteto di Afrodite

Scena III
- spostato aggettivo
- cambiato lo strano “io e te” in “tu e io”
- cambiato verbo
- cambiato aggettivo
- aggiunto aggettivo
- aggiunti due aggettivi
- aggiunte due virgole
- sostituito sostantivo
- aggiunto aggettivo poetico!
- cambiato avverbio
- eliminato propone
- spostato sintagma

Scena IV
- sostituito aggettivo

Atto IV
Scena I
- sostituito aggettivo
- sostituito vocabolo
- sostituito vocabolo
- sostituzione poetica di verbo!

Scena II
- spostato sintagma
- cambiata frase (CPR)
- cambiata frase (CPR)
- sostituito aggettivo
- sostituito vocabolo
- aggiunto sostantivo
- cambiato epiteto di Afrodite
- sostituito aggettivo con uno più adeguato

Scena III
- cambiato aggettivo (CPR)
- aggiunti due aggettivi
- aggiunto avverbio
- aggiunto + sostituito 2 aggettivi
- semplificata frase

Scena IV
- sostituito sostantivo
- spostato aggettivo
- aggiunto verbo e avverbio poetici!
- cambiata punteggiatura

Scena V
- aggiunta spiegazione
- sostituito verbo
- cambiato “loro” in “proprio”
- aggiunto aggettivo

Atto V
Scena I
- correzione grammaticale (*1)

Conclusione: bo, ultimamente le modifiche stanno aumentando invece di diminuire ma voglio essere ottimista e pensare che si tratta di un semplice “picco” temporaneo...

Nota (*1): nella nona e decima revisione avevo fatto delle correzioni grammaticali frutto della stanchezza. Verificando col mio amico esperto di itagliano mi è stato confermato che le mie “correzioni” erano sbagliate e così, nell'undicesima revisione, ho ripristinato il vecchio testo!

Nessun commento:

Posta un commento